View My Stats

miércoles, 6 de noviembre de 2013

Àudio de la trucada "Estoy sangrando", "esta droga te hace perder la visión"

El empresario del 'Gayxample', a la Guàrdia Urbana: "Estoy sangrando"

Què va dir l'empresari del Gaixample a la Urbana: “Estoy sangrando”, o “Se están quedando”?

El empresario del Gaixample a la Urbana: "Estoy sangrando"

Àudio de la trucada que Juan Andrés Benítez va fer la nit del 5 d'octubre a la Guàrdia Urbana

Les transcripcions de la trucada de Benítez a la Guàrdia Urbana difereixen en punts clau: la policia espanyola transcriu "se están quedando" i "esta persona me hace perder la dicción" on la Urbana diu "estoy sangrando" i "esta droga te hace perder la visión".


Alguns elements clau de la trucada de l'empresari del Gaixample Juan Andrés Benítez a la Guàrdia Urbana moments abans de ser reduït pels Mossos i morir difereixen força segons el cos policial que la transcriu. Segons la policia espanyola, Benítez diu a l'operadora que li han entrat a robar a casa i que les persones "se están quedando". En canvi, la Guàrdia Urbana ho transcriu com a "estoy sangrando".
Aquesta divergència de versions ha estat remarcada aquest dimecres al matí pel conseller d'Interior, Ramon Espadaler, durant la sessió de control al Govern al Parlament. Al document d'àudio de la trucada telefònica es pot sentir com Benítez afirma "estoy sangrando". Tot i això, l'advocat de la família de Benítez sempre ha afirma que la víctima només tenia "una mica de sang al nas" i que estava prou lúcid com per trucar la Guàrdia Urbana. L'advocat s'ha preguntat d'on va sortir el toll de sang que van veure diversos testimonis i que un agent va intentar netejar amb aigua, i ha recordat que l'autòpsia apunta els cops al cap com a causants d'un infart, cosa que li hauria impedit trucar a la Urbana.
En un altre moment del diàleg entre Benítez i l'operadora també hi ha una discrepància important en les transcripcions. Mentre la policia espanyola diu que Benítez explica que "esta persona me hace perder la dicción", la transcripció de la Guàrdia Urbana diu que "esta droga te hace perder la visión". Aquesta discrepància és substancial perquè la versió inicial dels Mossos deia que Benítez estava sobreexcitat per alguna droga.
La conversa
En la resta de la transcripció, Benítez demana a la Urbana que acudeixi al seu domicili del carrer Aurora perquè té un lladre a casa a qui ha enxampat dins i "la família està aquí". Quan l'operadora li pregunta si es troba bé, li diu que "no, ens hem barallat" i segueix dient que està "sagnant" o que "s'estan quedant", segons les versions policials. A més, reitera que "està aquí tota la seva família, ens han robat de tot". Preguntat si li han robat a ell, diu que sí i que la droga fa perdre la visió momentàniament però després la recupera o que "aquesta persona" li fa perdre la "dicció" momentàniament però després la recupera. L'operadora li pregunta si la persona de qui parla està conscient, cosa que Benítez confirma i aquí s'acaba la conversa, després que l'operadora li digui que ho notifica immediatament.
Altres converses
A més a més d'aquestes transcripcions, a la causa també hi ha les converses telefòniques entre els Mossos en les que un dels responsables de l'operatiu diu que "el dolent de la pel·lícula és molt dolent i anava superdrogat", referint-se a Benítez, i que aquest es va barallar amb la primera patrulla i va deixar "mig inconscient" una mossa i sense mobilitat un altre agent. En una altra conversa, un comandament explica a un altre que Benítez va provocar una luxació "molt greu de les cervicals" a la mossa a la qual va agafar pels cabells, i que aquesta gairebé va perdre el coneixement i va fer-se "molt mal" als braços. Sobre l'altre agent, el comandament diu que està marejat, com la mossa, i gairebé no es pot moure. En canvi, de Benítez diu que "està viu però fotut".

Espadaler descarta el cese de Prat y señala "incorrecciones" en el informe de la Policía

La autopsia de Benítez descarta golpes con porra extendida


2 comentarios:

  1. No m'estranyaria que aquest home perdés la visión o la dicción degut a que li haguessin fet algo abans que arrivessin els mossos, i els mossos es varen trobat aquest senyor confús i alterat i sense saver que havia passat ni qui era el culpable. Pot-ser varen actuar amb massa contundencia i el desenllaç va ser desafortunat. Pero pot-ser el cop desafortunat ja venia d'abans.
    En aquest barri hi ha gent molt dolenta i clans molt perillosos.

    ResponderEliminar